Audience: all
Closed captions and transcripts make video content accessible to more people, including those who are deaf, hard of hearing, or have learning differences. They provide a written version of spoken words and sounds, helping viewers understand and follow along. In telemedicine, using captions and transcripts ensures patients can fully engage with health information and consultations. These tools also support those who speak different languages or have limited internet bandwidth. This guide explains the benefits, how to use captions and transcripts effectively, and what to consider when creating or requesting them. While captions and transcripts improve communication, they do not replace the need for clear verbal communication or professional medical advice. Using these tools thoughtfully can enhance understanding and support better health outcomes for diverse patients.
Closed captions are text displayed on a video that shows the spoken words and important sounds like [doorbell] or [music playing]. Transcripts are written versions of all the spoken content and sounds from a video, usually in a separate document. Both help people follow along with video content more easily.
In telemedicine, clear communication is essential. Closed captions and transcripts help patients who are deaf or hard of hearing understand consultations and health information. They also assist people who speak different languages or have trouble hearing due to background noise or poor audio quality. Captions and transcripts can improve comprehension and reduce misunderstandings.
When making videos for telemedicine:
Captions and transcripts support communication but do not replace direct interaction with healthcare providers. They may not capture tone or nonverbal cues. Technical issues can affect caption quality. Always confirm patient understanding through conversation and follow-up questions.
Closed captions include not only spoken words but also important sounds and speaker identification, helping people who are deaf or hard of hearing. Subtitles typically show only spoken dialogue, mainly for viewers who do not understand the language.
Automatic captions can be helpful but often contain errors, especially with medical terms. It's best to use professionally created captions or review and correct automatic ones to ensure accuracy.
Transcripts can be translated into different languages to improve accessibility. However, translations should be done carefully to maintain accuracy and clarity of medical information.
Captions allow patients to follow video content even if audio quality is poor due to low bandwidth. Transcripts can be downloaded and read offline, providing flexibility in accessing information.
Captions support communication but do not replace professional sign language interpreters, who provide important cultural and linguistic access for many deaf individuals.
This guide provides general information about using closed captions and transcripts in telemedicine. It is not a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment. Always seek the advice of your healthcare provider with any questions about a medical condition or communication needs.